当前位置: 主页 > 应用视频 > 视频分享交流 > 字幕组发布美剧的流程揭秘

字幕组发布美剧的流程揭秘

2009-02-13   互联网 / Petergy 点击: 标签:视频分享 美剧 字幕组
  

  当我们通过网络自由地观看流行美剧时,是否想过这些热门剧集是如何来的呢?下面转载一篇介绍美剧发布流程的文章,看看字幕组是如何在最短的时间内让我们享受到这份精神大餐的。字幕组在做一切时,都是义务的,以后在欣赏美剧时,别忘记对他们说声谢谢。


揭秘美剧发布流程(以《Prison Break》一集为例)

  由于PB是超级热门剧,所以四大字幕组都将其视作0day剧(就是在24小时内发布) 。

  美剧论坛其实比起公司的运作丝毫不差,分工明确,组织严密。

  单就美剧发布而言,就有搬运组,时间轴组,字幕组,压片组,BT组参与。

  9:15 PB在美国放完 0day组织发布片源

  这个神秘的圈子才是网上所有盗版真正的源头(他们常常会用LOL,DIAMOND的后缀名来区分自己的组织)。你永远不会知道他们是是谁。或许就是一名中国留学生,一个美国邮差,或者是你身边最亲密的人。他们使用的主要录制工具是电视卡。

  字幕组主要通过两种渠道获得片源:

  a.BT下载(这也是全世界各地 不需要字幕人民 看美剧的主要渠道):

  http://www.mininova.org/ (这个迷你诺娃全球排名居然是53!)

  b.FTP下载:搬运组做的就是这个工作。
  说白了,就是从国外0day组织的服务器上把资源搬到自己的服务器上。

  CC字幕传送:

  CC字幕就是美国针对听觉障碍人士人性化的可调出英语字幕设置。

  有了这些英语字幕(不过并非每一句都有)后,一能减轻时间轴的工作量(不用一句句重新做轴),二能减轻字幕组的工作量[不可能每部剧都听译(但日剧字幕组都是听译的
可英语听译比日语听译要难很多) 听不出来是件很令人抓狂的事]

  CC字幕主要由身在美国加拿大的留学生录制(CC字幕是稀缺资源,如果没有他们的录制,字幕组的工作量至少增加一倍),使用工具是电视卡和专业字幕导出软件。

  9:30 时间轴组调轴

  由于插播广告原因,时间轴还得修改下。
  大部分CC字幕的时间轴掐得并不准确,需要再精调下。
  一般用ansub 或 subtitle workshop字幕调轴软件

  11:30 翻译字幕

  由于是0day剧,所以通常有4-5名翻译。
  而PB通常在500-600句,因此每名翻译的量是100-150句。

  14:30 校对

  校对是出片前最后的把关。由于是由4-5名翻译完成的,所以语言风格要尽量统  一。还要修改一些不够audience-friendly的句子

  15:30 在shooter.cn上发布字幕 压片组压片

  射手网是中国最大的字幕分享网。
  由于国外片源是avi格式的,体积比较大,不适合传播。
  另外要把字幕也压入片中,因此压片组就使用体积非常小的rmvb格式进行压片,既适合传播,又适合VOD点播。

  压片完成后,由BT组做种,整个美剧发布就算正式完成。

    顶一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    精彩推荐